Mianhuatang1202
[All Kỳ] Tất cả đều là lỗi của sâu bướm

[All Kỳ] Tất cả đều là lỗi của sâu bướm

Tác giả:

322 32

[All Kỳ] Đây là bài viết của tác giả, bản dịch thuộc quyền sở hữu của Kẹo Bông Gòn

【 TNT | Fanfic】VIỆN TÂM THẦN

【 TNT | Fanfic】VIỆN TÂM THẦN

Tác giả:

6222 454

Tác Giả: 月半野 Dịch giả: Kẹo Bông Gòn - 棉花糖 Thể loại: Kinh dị, huyền bí Bản dịch thuộc về dịch giả Kẹo Bông Gòn - 棉花糖. Vui lòng không re-up ở bất cứ đâu

[TRANSFIC | All Kỳ] XUYÊN SÁCH HAY SAO ĐÓ

[TRANSFIC | All Kỳ] XUYÊN SÁCH HAY SAO ĐÓ

Tác giả:

15915 1800

tác giả: 阿丘丘丘山 dịch giả: Kẹo Bông Gòn - 棉花糖 Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả và thuộc sở hữu của dịch giả. Vui lòng không reup ở bất cứ đâu. Không gắn lên người thật! Truyện gồm 113 chương: 80 chương chính văn và 33 chương phiên ngoại.

[ TNT | Longfic] THIẾU NIÊN MÊ ÁN LỤC

[ TNT | Longfic] THIẾU NIÊN MÊ ÁN LỤC

Tác giả:

17318 1678

Thể loại: cổ trang, trinh thám Tác giả: 大馒头呀Đại Man Đầu (Bánh bao lớn) - Cùng tác giả với bộ Đội Đặc Nhiệm TNT. Nguồn: Lofter https://www.lofter.com/front/blog/collection/share?collectionId=6327962&incantation=hjaFpUySysh0 Warning: Vui lòng không gắn lên người thật. Không re-up ở bất cứ đâu. Một số vụ án được chuyển thể từ các vụ án có thật, hoặc được lấy cảm hứng chủ yếu từ 《Đại Tống đề hình quan》,《Đại Tống thiếu niên chí》. Không có cp, không có tuyến tình cảm trong tác phẩm, chỉ có tình cảm anh em. Nội dung chủ yếu: Đây là một vụ án giết người đường phố, bảy người tập hợp lại với nhau sau đó cùng nhau chu du khắp nơi và giải quyết các vụ án kì lạ. Thiết lập nhân vật: Mã Gia Kỳ: Tiểu vương gia đam mê phá án (vũ khí - kiếm mềm) Đinh Trình Hâm: Thám tử trẻ tuổi xuất chúng (vũ khí - sáo ngọc) Tống Á Hiên: Cao thủ dịch dung, giả giọng nói, mô phỏng nét chữ (vũ khí - quạt gấp) Lưu Diệu Văn: Tên trộm khét tiếng "có thể hình dung giống nhân vật Kid trong Conan", thân nhẹ như cánh én, bước đi trên tuyết không để lại dấu vết (vũ khí - ám khí) Trương Chân Nguyên: Thần y khám nghiệm tử thi - pháp y thời nay (vũ khí - kim bạc) Nghiêm Hạo Tường: Đao khách - chỉ cần có một thanh đao sắc bén là bất khả chiến bại. Hạ Tuấn Lâm: Trộm mộ, giang hồ gọi là Bạch Hiểu Sinh, nhìn qua không quên (vũ khí rất nhiều, ví dụ phi tiêu, đoản kiếm) Bản dịch thuộc về dịch giả - Kẹo Bông Gòn. Vui lòng không re-up.